우리말속의 아이누 어 뿌리 > 아시아의 언어와 문화

본문 바로가기
사이트 내 전체검색

아시아의 언어와 문화

우리말속의 아이누 어 뿌리

송화강 2019-05-23 (목) 16:43 6년전 3742  

세계언어학자들이 살아있는 언어로서 큰 관심을 보이고 있는 언어가운데, 유럽의 바스크( Basque)어와 일본 북해도의 원주민인 아이누(Ainu)어가 있다. 일본어의 기원을 연구하는 학자들은 오늘의 일본어의 근간을 이루는 언어로 아이누어를 꼽고있고, 또한 아이누어는 조선어 형성에도 큰 영향을 미첬다고 주장하고 있다. 일본어 국어사전에 관한한 Mr 사전이라고 부를수있는 가네다 이찌 교스케(金田 一京助)같은 분은 일본어의 뿌리를 연구하기위해 불모지였던 아이누 어를 현지에 가서 연구하기위해 몇년을 그곳에서 머물면서 처음에 손.발등 수화법을 통해 현지인들의 발음을 수집하여 아이누어를 수집, 분석하며, 일본어의 뿌리를 규명하는 업적을 남겼다.

 

그것은 일본어의 뿌리와 민속을 알기위해서는 아이누어와 아이누족의 문화를 이해하지않으면 안되었기 때문이다.

 

일본뿐만 아니라, 아이누 어는 유럽언어학자들도 관심을 가저오던 언어였다. 예를 들면 1차대전후 독립국가가 된 폴랜드 초대 대통령 피웃쓰키(Pilduski)의 친형은 아이누 어를 연구하기위해 일부러 일본 북해도에 와서 현지 아이누 여인과 결혼도 하고, 아이누 연구에 족적을 남겼는 가 하면, 지금도 그 직계 자손들이 북해도에 살고있기도 하다. 과거 일본 사회는 북해도 원주민인 아이누족들에 대한 가혹한 차별을 가하여, 동 종족이 종족적으로 몰락의 길을 걸어왔으나, 최근에는 일본국내에서 아이누어 보존운동이 전개되기도 하고, 호까이도의 새로운 문화유산으로서 인식되기 시작하는 등, 아이누어 연구가 활발한 셈이다.

 

한국어 뿌리를 연구하는 국어학자들중, 아이누 어 연구를 했다는 학자가 있다는 말을 아직 들어보지 못한 것으로 보아, 이 면에서도 우리 국어학자들의 우물안 면모를 짐작케 한다.

 

오는 7월 7-9일이면 일본 호까이도 <도야>(洞爺)온천지에서 G-7(선진 7개국) 수뇌회의가 개최되고, 그 자리에 우리 이명박 대통령이 초청되, 참석하게 됨으로, 그 기회에 호까이도에 대해 우리 국민들은 보다 잘 알게되는 기회를 접할 것이다. 도야 온천은 1943년 그곳에 근무하던 아마추어 화산연구가이던 마쓰다(松田)우체국장에 의해 처음 온천수가 발견된 이후, 동인이 전 사재를 털어 그 일대땅을 보존하여 온천지대화 한 이래로 일본의 온천 명승지가 된 곳이다. 도야 온천이 개발되기 전까지는 그곳에는 인적도 드믈었고, 누가 그곳에 자원하여 근무하러 가고 싶은 그런 환경이 못된 낙후된 지역이었다. 그러나 아마추어 화산연구를 하던 마쓰다라는 사람은 생활조건이 열악한 산골 우체국장을 자원하여 근무한다. 왜냐하면, 그는 과거에 그곳에서 일어난 화산을 당시 화산전문가의 밑에서 연구한 경험이 있었기에 다시 화산이 터질것에 대비, 연구하고 싶어서 였다.

 

1943년 제 2차 화산이 도야 인근산에서 일어났다. 그는 그 과정을 소상히 기록하고, 이를 1946년 노르웨이 오슬로 개최 세계화산회의에 참석 보고했다. 이로서 일약 도야화산지대는 세계적인 온천지로 유명하게 되었다. <도야> 선진 7개국 정상회의에 참석하는 이명박 대통령은 동 온천이 세계 관광지로 개발되어, 낙후한 호까이도의 큰 관광자원이 되고 있는 내력에 대해 어느 대통령 보다도 깊은 관심을 가질 것이다.

 

명치유신 시대만 해도, 아이누 원주민외에 본토 일본인들이 이주하여 살려고 하지않던 호까이도였다. 일본정부는 호까이도 개척성까지 별도로 설치하고 이곳에 이주해 가는 사람들에게 특별혜택을 주기도 했지만 누구도 가서 살려고 하지않던 땅이었다.

 

이에 <에노모또> 호까이도 개척대신은 당시 가난한 조선인들을 호까이도에 이주시키자고 내각에 건의할 정도로 사람이 살기어려운 땅이었다. 그런 땅에 살던 원주민이 아이누족이었다. 그들의 후예들은 오늘날에도 자체 종족의 문화를 나름대로 유지하면서 살고있는 바, 이 아이누 어가 우리 한국어에도 얼마만한 뿌리를 지니고 있는 것인지 살펴보는 것도 의의가 있을 것으로 보인다. ( 일본과 세계 각국의 언어학자들이 나름대로 연구한 결과에서 몇 어휘를 발췌하여 오늘의 한국어의 뿌리로 보이는 아이누 말들을 소개하고자 한다.)

 

 

아이누 어(표기는 로마자로 함)                        한국어

 

nay                                                               내(川)

 

tuk                                                                둑(작은 언덕)

 

tu                                                                  둘(2)

 

inen                                                               넷(4)

 

 nup                                                              늪, 들(野)

 

tar, tarap                                                        달(月)

 

be                                                                 비(雨)

 

ebotara                                                         애보태다, 애�다. 염려하다

 

 

nube                                                            눈물

 

bira                                                           벼랑, 낭떨어지

 

hetarukaine                                               해찰부리네, 아무렇게나 하네.

 

mutkuri                                                   뭉실뭉실(살찌다)

 

moire                                                  모래, 늦게

 

ekaci                                                            애기, 애기씨

araka                                                            앓다, 아프다

 

okkai                                                           남자, 어깨

 

 

hetuku                                                          해뜨다

 

ipe                                                               입, 영어의 eat

               

kikkik                                                           킥킥(차다)

 

 

mosir                                                          마실, 고향

kur                                                              구름, 구림(* 어둡다는 의미의 일본어, 몽고어, 항가리어, 퉁구스어에 공통)

 paraparak                                                  발악발악 (외치다)

 

sake                                                        사케, 술(* 우리말 <삭다> <삭힌다>(腐食하다)는 말이 <사케>에서 나옴

 

tsumi(쓰미) :                                             싸움

 

             (고대 아이누 족 사회에서는 겨을철이면 식량난 해결을 위해 <고쓰미>라는  부족 간 골육상쟁을 통해 인구를 감소시킴으로서 부족내 식량문제를 자연적으로 해결했었다. 우리말의 <싸움>은 아이누의 골육상쟁인 <고. 쓰미>에서 나온것으로 보인다.

 

                                                                 <고=서로, 상호의 의미이고, 쓰미=싸움>

 

이 외에도 아이누 어 와 일본어 및 조선어간의 관계를 연구하는 일본 학자들의 방담내용집을 보니, 우리말 가운데 성(sex)관련

비속어 몇 개가 아이누어원과 아주 유사한 것들이 몇개 발견되었다. 이곳에는 구태여 소개하지 않으나, 성(sex)관련 비속어는 유럽 선진국에서 보아도 후진국 언어가 왜곡되어 사용되는 경우가 허다함으로, 객관적으로 오늘날 우리가 사용하고 있는 비속어중에는 그 뿌리를 찾아보면 아이누어가 적지않게 있을지도 모른다. (참고로 인도네시아어로 nok란 미혼여자를 의미한다. 그런데 인도네시아를 식민지로 다스린바 있는 화란사람들은 비속어로 남녀간의 성관계를 neuk라고 표현하고 있다. 인도네시아어 nok가 변형된 것이다.) 

 

 

참고로 일본지명에는 아이누 어에서 유래한 지명이 많다. 참고로 아래에 아이누 지명명과 그 의미를 옮겨본다:

 

 Aibetsu 愛別(あいべつ): ai(アイ) = arrow  矢(や); pet(ペツ)= river 河(かわ)very common

 

Abashiri 網走(あばしり): apa(アパ)= entrance 入口(いりぐち)(in this case refering to that of a harbor or inlet); shiri(シリ)= place, area of land, region土地(とち)very common

 

Ebetsu 江別(えべつ):e (エ) = muddy, cloudy, turbid 濁り(にごり); pet(ペツ)= river 河(かわ)very common.

 

Esashi 江刺、枝幸(えさし):esashi (エサシ)= reverberate, sound, ring 響く(ひびく)、also carries the additional meaning of 'large wave' 大波(だいなみ); The meaning of "Esashi" is thought to be "a place which attracts large waves."

 

Horobetsu 幌別(ほろべつ): (from the Ainu word "poro-pet") poro (ポロ) = wide, large ?い(ひろい); pet(ペツ)= river 河(かわ)very common

 

Kamui カムイ:kamui(カムイ):god, deity, heavenly 神(かみ)

 

Kuchan ?知安(くっちゃん):kuchan (クチャン)= a place where hunting cabins exist ??(りょうしゃ)。May possibly be referring to an area where structures existed for butchering and drying game.

 

Monbetsu もんべつ: mou(モウ)= gentle, soft 緩やか(ゆるやか); pet(ペツ)= river 河(かわ)very common. May be thought of as "gentle flowing river."

 

Nagoya 名古屋(なごや):(from the Ainu word "na-kon-ya") na (ナ)= water, or river 水(みず)、河(かわ);kon (コン)= to have ある;ya (ヤ)= place 所(ところ)。

 

Nakatonbetsu 中頓別(なかとんべつ): (Japanese and Ainu language compound) naka 中(なか)= Japanese word for middle or center; ton = most likely derived from Ainu word "to" (ト)meaning "lake"; pet(ペツ)= river 河(かわ)very common

 

Otaru 小樽(おたる): ota(オタ)= sand or beach砂(すな); ru(ル)= a way, path, road道(みち)

 

Pinneshiri Mountain 敏音知: pinne (ピンネ)= man or humans in general; shiri(シリ)= place, area of land, region土地(とち)very common

 

Rebun ?文(れぶん): repun(レプン)= offshore, out in the water, open sea 沖(おき)

 

Rishiri 利尻(りしり): ri(リ)= high高い(たかい); shiri(シリ)= place, area of land, region土地(とち)very common

 

Rumoi 留萌(るもい): (originally derived from Ainu word "rurumoppe(t)"(ルルモッペツ)ruru(ルル)= tde 海潮(うみしお);mou(モウ)= gentle, soft 緩やか(ゆるやか);pet(ペツ)= river 河(かわ)very common。May possibly be thought of as "the river with the gentle tide."

 

Sapporo 札幌(さっぽろ):sat (サト)= dry 乾き(かわき);poro (ポロ)= a large or vast land, ground, or surface ?い地面(ひろいじめん)

 

Soya 宗谷(そうや):so (ソウ)= bare rock 裸岩(らがん);ya (ヤ)= a location or area that contains or possesses something ...のある所.

 

Tobetsu ?別(とうべつ):(from the Ainu word "to-un-pet) to (トウ)= marsh, bog, swamp, muddy pond 沼(ぬま);un (ウン)= to have, possess ある;pet(ペツ)= river 河(かわ)very common

 

Toya 洞爺(とうや):to (ト)= lake 湖(みずうみ);ya (ヤ)= hill 丘(おか) (이 지역은 온천리조트로 유명한데, 2008년 G-7정상회담 개최장소다)

 

Ueno 上野(うえの): (originally derived from Ainu word "wen-nu") wen (エン)= bad, inferior, poor ?い(わるい);nu (ヌ)= field, plain 野(や)

(아이누 지명 내역을 알고 나면, 왜 동경시내에 있는 이 지역이 일본 상류층 지역이 못되고, 조총련등 조선족들이 많이 사는 3류 지역으로 되었는 가 하는 것을 짐작할 수 있겠다. 참고로 우에노 공원에는 왕인박사를 기리는 비명이 있다)

 

Wakkanai 稚?(わっかない): wakka(ワッカ)= drinking or drinkable water?み水(のみみず);nai(ナイ)= river, but smaller than average, such as "stream" or "creek" in English.  (최근 고대 이락 메소포타미아 문명언어였던 수메르 어를 연구한 한 학자에 의하면, 오늘날 그리스-라틴어의 물이란 의미의 Aqua가 수메르어에서 왔다고 하였는 바, 아이누어 wakka와 수메르어 aqua사이에는 일맥상통함이 있어 보인다.)

 

Yubari 夕張(ゆうばり):yu(ユウ)= hotspring ?泉(おんせん);paro(パロ):field, plain 原(はら)

 

 

 

?像:Windor Hotel Toya front by veroyama at lakeside of Toya.jpg

 

          이명박 대통령이 오는 7월 7-9일 참석할 G-7 정상회의 장소인 호까이도 <도야 >온천 회의장

 

http://m.blog.daum.net/forestiere/12410547

 

 

 

이름
비밀번호
자동등록방지
자동등록방지 숫자를 순서대로 입력하세요.

회원로그인

최신 댓글
  • 게시물이 없습니다.

접속자집계

오늘
314
어제
500
최대
4,666
전체
1,069,665


Copyright © 한퓨쳐. All rights reserved.